Kinh Đời

Thư trả lời ông Phạm Phú Thiện Giao - Trưởng ban Việt ngữ VOA

Trước hết, tôi cám ơn ông vì cuối cùng ông đã hồi âm cho tôi. Tuy nhiên, chưa kịp vui mừng thì những dòng chữ đầu tiên của ông đã dội cho tôi một gáo nước lạnh, vì ông viết:
Kính gửi: Ông Phạm Phú Thiện Giao - Trưởng ban Việt ngữ VOA

Trước hết, tôi cám ơn ông vì cuối cùng ông đã hồi âm cho tôi. Tuy nhiên, chưa kịp vui mừng thì những dòng chữ đầu tiên của ông đã dội cho tôi một gáo nước lạnh, vì ông viết: “Tôi tình cờ đọc được entry ngày 14 tháng Giêng, 2018 trên trang Facebook của anh, tựa đề ‘Trưởng Ban VOA Việt Ngữ hay An Ninh Cộng Sản?’”


​Thưa ông, entry trên Facebook đó tôi đăng sau khi đã gửi bức thư với cùng nội dung cho ông và một số người khác trong VOA Tiếng Việt mà tôi biết địa chỉ email cũng như cho email group của Hội Nhà báo Độc lập và của một loạt cơ quan truyền thông nhà nước. Một vài người đã hồi âm cho tôi, nghĩa là ông đã nhận được nó ít nhất là từ trước khi ông “tình cờ” nhìn thấy nó trên trang Facebook của tôi.


Trong thư ông bày tỏ nỗi “băn khoăn” là “liệu chúng ta có còn niềm tin và sự tin cậy cần thiết” hay không? Câu trả lời dứt khoát của tôi là KHÔNG, vì ít nhất 5 lý do sau:

Thứ nhất, đó là lý do mà tôi đã nêu ở trên. Tôi gửi email cho ông vào sáng 14/1, đến tối 16/1 tôi gửi bài mới cho VOA Tiếng Việt và ông đã nhận được, vậy mà trong bức thư ông gửi tôi sáng 17/1 ông lại nói là ông chỉ “tình cờ” đọc được bức thư ấy trên Facebook của tôi, trong khi một số trang mạng cũng đã đăng tải bức thư ngay sau đó. Làm sao tôi có thể tin một người dối trá đến mức trơ trẽn như vậy.

Thứ hai, sau những gì ông đã đối xử với các bài viết của tôi thì hẳn ai cũng hiểu đó là sự phá hoại, chứ không phải là biên tập, và là một sự phá hoại có hệ thống. Chẳng ai lại có thể ngu xuẩn đến mức đặt niềm tin vào một người đối xử với những đứa con tinh thần của mình như thế cả.

Thứ ba, trong bức thư nhan đề “Trưởng ban VOA Việt ngữ hay an ninh cộng sản?” mà tôi đã công bố công khai, tôi đã nêu cụ thể 4 bài viết gần nhất của tôi mà ông loại bỏ (trước đó chưa tính). Vậy mà ông lại chỉ chuyển mỗi 1 bài cho 3 biên tập viên khác xem và cho ý kiến? Thế có nghĩa là sao? Tại sao 3 bài kia ông không chuyển cho họ xem?

Nhân đây, tôi cũng gửi cho ông bức thư nhan đề “Những trò phá hoại nhằm vào Blog Lê Anh Hùng trên VOA” mà tôi đã gửi cho bà Judy Nguyen, cựu Trưởng ban VOA Việt ngữ, ngày 17/6/2016. Tôi muốn nhắc lại rằng, tình trạng blog Lê Anh Hùng trên VOA bị phá hoại đã diễn ra từ lâu, nhưng lúc đó vì thủ phạm phá hoại mới chỉ ở tầm nhân viên và đặc biệt là vì tôi tin tưởng bà Judy Nguyen nên tôi đã gửi thư riêng cho bà. Còn bây giờ thủ phạm lại chính là đương kim Trưởng ban VOA Việt ngữ thì tôi không còn cách nào khác là buộc phải công khai vụ việc.

Làm sao có thể có sự khách quan nếu 3 nhân viên kia hoặc là những người từng có “thành tích” phá hoại blog của tôi, hoặc do ông mới đưa vào Ban Việt ngữ VOA?

Dù vậy, tôi cũng xin lưu ý rằng bài “Vì sao ông Trần Đại Quang ‘đánh trống bỏ dùi’ vụ Formosa Hà Tĩnh?” đó là một trong những bài mà chính ông đã gợi ý cho tôi trong một bức thư mà tôi dẫn dưới đây: “Giao đề nghị anh cứ quay lại như cách ngày xưa, nhìn những việc lớn, biết những thông tin phía sau, và dựa trên đó bình luận.”

Thứ tư, ngay từ khi biết tin ông về làm Trưởng ban VOA Việt ngữ là tôi đã cảm thấy lo ngại rồi, bởi những tai tiếng về ông cũng như tờ Người Việt giai đoạn ông làm chủ bút đầy rẫy trên không gian mạng. Họ còn công khai vạch mặt ông là một tên “Việt gian” kia mà, và những bằng chứng họ đưa ra đơn giản là không thể bác bỏ. Tôi “phản hồi tích cực” trong vài email với ông chẳng qua là vì tôi không muốn gây căng thẳng với người đang xét duyệt bài của mình thôi, chứ điều đó hoàn toàn không có nghĩa là tôi tin ông.

Thứ năm, không phải mới gần đây, mà ông đã từng viện những lý do hết sức lố bịch để biện minh cho việc loại bài của tôi. Tôi xin dẫn ra đây lý do ông loại bài “Chuyện một ‘sư oan’ ở Tiền Giang” mà tôi gửi cho ông ngày 26/7/2017, cũng như phản hồi của tôi mà qua đó độc giả có thể tự tìm cho mình câu trả lời là phản hồi đó có “tích cực” hay không cũng như vì sao ông lại loại bài viết mà Việt Nam Thời Báo sau đó đã đăng (“tự do tôn giáo” là một chủ đề rất “nhạy cảm” với nhà cầm quyền Việt Nam):




Thưa ông Phạm Phú Thiện Giao,

Ban đầu, trong bức thư “Trưởng ban VOA Việt ngữ hay an ninh cộng sản?” mà tôi đã công bố, tôi dự định tuyên bố đơn phương ngừng cộng tác với VOA Tiếng Việt. Nhưng sau đó tôi đã suy nghĩ lại, vì mấy lẽ sau:

1) Tôi ký hợp đồng với BBG (Broadcasting Board of Governors) của chính phủ Mỹ, chứ không phải ký với cá nhân ông;

2) Nếu tự ngưng hợp đồng với BBG thì tôi không chỉ tự cắt cây cầu của mình với VOA Tiếng Việt, trang mạng mà tôi đã coi như một phần máu thịt của mình, mà còn tự loại mình ra khỏi cuộc chiến vì quyền tự do ngôn luận của bản thân, vì tương lai của VOA Tiếng Việt, và xa hơn nữa là vì lợi ích của mối quan hệ Việt - Mỹ.

(Nhân đây, tôi cũng rất mong ai đó giúp tôi chuyển ngữ các bức thư này sang Tiếng Anh để tôi gửi cho lãnh đạo BBG và VOA. Đây rõ ràng là một vấn đề nghiêm trọng, liên quan đến an ninh quốc gia của nước Mỹ.)

Ngoài những gì tôi đã nêu trên, bức thư của ông còn thể hiện thái độ thiếu trung thực ở những điểm dưới đây:

1) Ông viết rằng “khi tiếp nhận công việc tại VOA Tiếng Việt, duyệt xét danh sách cộng tác viên, tôi là người quyết định giữ anh lại”. Thưa ông, hợp đồng đầu tiên tôi ký với BBG có hiệu lực từ ngày 1/3/2016 đến ngày 31/8/2017, nên việc tôi vẫn tiếp tục hợp đồng đó sau khi ông đến VOA Tiếng Việt không phải là do ông quyết định, mà do hợp đồng của tôi với BBG vẫn còn hiệu lực.

2) Hợp đồng đầu tiên của tôi ban đầu cũng theo khung 8 bài/1 tháng, chính tôi chủ động đề nghị khung 4 bài. Vì thế, khi đề nghị gia hạn hợp đồng, việc tôi đề nghị nâng số bài từ 4 lên 8 là điều bình thường. Việc tôi được VOA gia hạn hợp đồng trước hết là nhờ chất lượng bài vở của tôi trong hợp đồng trước cũng như quá trình hợp tác hoàn toàn trên tinh thần tự nguyện của tôi với VOA Tiếng Việt từ tháng 7/2013 đến tận tháng 2/2016. Nếu mới gia nhập VOA mà ông không có lý do chính đáng để loại bỏ cây bút đối lập mạnh mẽ nhất đang sống trong lòng chế độ độc tài cộng sản Việt Nam thì người ta buộc phải nghi ngờ động cơ của ông.

3) Ông viết rằng “tôi là người quyết định tăng số bài viết của anh, từ 4 thành 8 bài mỗi tháng” trong khi những hình ảnh dưới đây lại cho thấy điều ngược lại:


Tóm lại, vấn đề của VOA Tiếng Việt đã được tôi phát hiện ra từ lâu, tuy nhiên lúc đó nó chưa thực sự nghiêm trọng. Tuy nhiên, kể từ khi ông Phạm Phú Thiện Giao, cựu chủ bút Người Việt, về làm Trưởng ban thì vấn đề của VOA Tiếng Việt đã trở nên trầm trọng, không chỉ qua những gì mà tôi đã trình bày, mà độc giả có thể nhận thấy điều đó qua các bài vở được vị tân Trưởng ban chỉ đạo đăng tải thời gian gần đây.

Một mình tôi xem ra khó đủ sức đương đầu lại với họ. Do vậy, tôi rất mong nhận được sự hỗ trợ của các thành viên VOA tâm huyết và trách nhiệm, cũng như quý độc giả của VOA Tiếng Việt, vì quyền tự do ngôn luận, vì tương lai của VOA Tiếng Việt, và vì lợi ích của mối quan hệ Việt - Mỹ.

Rất mong sớm nhận được hồi âm của ông Phạm Phú Thiện Giao.

Trân trọng!

Hà Nội, ngày 18/1/2018

Lê Anh Hùng

Mobile Phone: 01292091829
Email: leanhhung2020@gmail.com
Blog: www.leanhhung.com
http://www.voatiengviet.com/author/23311.html
www.chongbacthuoc.blogspot.com
Facebook: www.facebook.com/lehunglpa

Bàn ra tán vào (0)

Comment




  • Input symbols

Thư trả lời ông Phạm Phú Thiện Giao - Trưởng ban Việt ngữ VOA

Trước hết, tôi cám ơn ông vì cuối cùng ông đã hồi âm cho tôi. Tuy nhiên, chưa kịp vui mừng thì những dòng chữ đầu tiên của ông đã dội cho tôi một gáo nước lạnh, vì ông viết:
Kính gửi: Ông Phạm Phú Thiện Giao - Trưởng ban Việt ngữ VOA

Trước hết, tôi cám ơn ông vì cuối cùng ông đã hồi âm cho tôi. Tuy nhiên, chưa kịp vui mừng thì những dòng chữ đầu tiên của ông đã dội cho tôi một gáo nước lạnh, vì ông viết: “Tôi tình cờ đọc được entry ngày 14 tháng Giêng, 2018 trên trang Facebook của anh, tựa đề ‘Trưởng Ban VOA Việt Ngữ hay An Ninh Cộng Sản?’”


​Thưa ông, entry trên Facebook đó tôi đăng sau khi đã gửi bức thư với cùng nội dung cho ông và một số người khác trong VOA Tiếng Việt mà tôi biết địa chỉ email cũng như cho email group của Hội Nhà báo Độc lập và của một loạt cơ quan truyền thông nhà nước. Một vài người đã hồi âm cho tôi, nghĩa là ông đã nhận được nó ít nhất là từ trước khi ông “tình cờ” nhìn thấy nó trên trang Facebook của tôi.


Trong thư ông bày tỏ nỗi “băn khoăn” là “liệu chúng ta có còn niềm tin và sự tin cậy cần thiết” hay không? Câu trả lời dứt khoát của tôi là KHÔNG, vì ít nhất 5 lý do sau:

Thứ nhất, đó là lý do mà tôi đã nêu ở trên. Tôi gửi email cho ông vào sáng 14/1, đến tối 16/1 tôi gửi bài mới cho VOA Tiếng Việt và ông đã nhận được, vậy mà trong bức thư ông gửi tôi sáng 17/1 ông lại nói là ông chỉ “tình cờ” đọc được bức thư ấy trên Facebook của tôi, trong khi một số trang mạng cũng đã đăng tải bức thư ngay sau đó. Làm sao tôi có thể tin một người dối trá đến mức trơ trẽn như vậy.

Thứ hai, sau những gì ông đã đối xử với các bài viết của tôi thì hẳn ai cũng hiểu đó là sự phá hoại, chứ không phải là biên tập, và là một sự phá hoại có hệ thống. Chẳng ai lại có thể ngu xuẩn đến mức đặt niềm tin vào một người đối xử với những đứa con tinh thần của mình như thế cả.

Thứ ba, trong bức thư nhan đề “Trưởng ban VOA Việt ngữ hay an ninh cộng sản?” mà tôi đã công bố công khai, tôi đã nêu cụ thể 4 bài viết gần nhất của tôi mà ông loại bỏ (trước đó chưa tính). Vậy mà ông lại chỉ chuyển mỗi 1 bài cho 3 biên tập viên khác xem và cho ý kiến? Thế có nghĩa là sao? Tại sao 3 bài kia ông không chuyển cho họ xem?

Nhân đây, tôi cũng gửi cho ông bức thư nhan đề “Những trò phá hoại nhằm vào Blog Lê Anh Hùng trên VOA” mà tôi đã gửi cho bà Judy Nguyen, cựu Trưởng ban VOA Việt ngữ, ngày 17/6/2016. Tôi muốn nhắc lại rằng, tình trạng blog Lê Anh Hùng trên VOA bị phá hoại đã diễn ra từ lâu, nhưng lúc đó vì thủ phạm phá hoại mới chỉ ở tầm nhân viên và đặc biệt là vì tôi tin tưởng bà Judy Nguyen nên tôi đã gửi thư riêng cho bà. Còn bây giờ thủ phạm lại chính là đương kim Trưởng ban VOA Việt ngữ thì tôi không còn cách nào khác là buộc phải công khai vụ việc.

Làm sao có thể có sự khách quan nếu 3 nhân viên kia hoặc là những người từng có “thành tích” phá hoại blog của tôi, hoặc do ông mới đưa vào Ban Việt ngữ VOA?

Dù vậy, tôi cũng xin lưu ý rằng bài “Vì sao ông Trần Đại Quang ‘đánh trống bỏ dùi’ vụ Formosa Hà Tĩnh?” đó là một trong những bài mà chính ông đã gợi ý cho tôi trong một bức thư mà tôi dẫn dưới đây: “Giao đề nghị anh cứ quay lại như cách ngày xưa, nhìn những việc lớn, biết những thông tin phía sau, và dựa trên đó bình luận.”

Thứ tư, ngay từ khi biết tin ông về làm Trưởng ban VOA Việt ngữ là tôi đã cảm thấy lo ngại rồi, bởi những tai tiếng về ông cũng như tờ Người Việt giai đoạn ông làm chủ bút đầy rẫy trên không gian mạng. Họ còn công khai vạch mặt ông là một tên “Việt gian” kia mà, và những bằng chứng họ đưa ra đơn giản là không thể bác bỏ. Tôi “phản hồi tích cực” trong vài email với ông chẳng qua là vì tôi không muốn gây căng thẳng với người đang xét duyệt bài của mình thôi, chứ điều đó hoàn toàn không có nghĩa là tôi tin ông.

Thứ năm, không phải mới gần đây, mà ông đã từng viện những lý do hết sức lố bịch để biện minh cho việc loại bài của tôi. Tôi xin dẫn ra đây lý do ông loại bài “Chuyện một ‘sư oan’ ở Tiền Giang” mà tôi gửi cho ông ngày 26/7/2017, cũng như phản hồi của tôi mà qua đó độc giả có thể tự tìm cho mình câu trả lời là phản hồi đó có “tích cực” hay không cũng như vì sao ông lại loại bài viết mà Việt Nam Thời Báo sau đó đã đăng (“tự do tôn giáo” là một chủ đề rất “nhạy cảm” với nhà cầm quyền Việt Nam):




Thưa ông Phạm Phú Thiện Giao,

Ban đầu, trong bức thư “Trưởng ban VOA Việt ngữ hay an ninh cộng sản?” mà tôi đã công bố, tôi dự định tuyên bố đơn phương ngừng cộng tác với VOA Tiếng Việt. Nhưng sau đó tôi đã suy nghĩ lại, vì mấy lẽ sau:

1) Tôi ký hợp đồng với BBG (Broadcasting Board of Governors) của chính phủ Mỹ, chứ không phải ký với cá nhân ông;

2) Nếu tự ngưng hợp đồng với BBG thì tôi không chỉ tự cắt cây cầu của mình với VOA Tiếng Việt, trang mạng mà tôi đã coi như một phần máu thịt của mình, mà còn tự loại mình ra khỏi cuộc chiến vì quyền tự do ngôn luận của bản thân, vì tương lai của VOA Tiếng Việt, và xa hơn nữa là vì lợi ích của mối quan hệ Việt - Mỹ.

(Nhân đây, tôi cũng rất mong ai đó giúp tôi chuyển ngữ các bức thư này sang Tiếng Anh để tôi gửi cho lãnh đạo BBG và VOA. Đây rõ ràng là một vấn đề nghiêm trọng, liên quan đến an ninh quốc gia của nước Mỹ.)

Ngoài những gì tôi đã nêu trên, bức thư của ông còn thể hiện thái độ thiếu trung thực ở những điểm dưới đây:

1) Ông viết rằng “khi tiếp nhận công việc tại VOA Tiếng Việt, duyệt xét danh sách cộng tác viên, tôi là người quyết định giữ anh lại”. Thưa ông, hợp đồng đầu tiên tôi ký với BBG có hiệu lực từ ngày 1/3/2016 đến ngày 31/8/2017, nên việc tôi vẫn tiếp tục hợp đồng đó sau khi ông đến VOA Tiếng Việt không phải là do ông quyết định, mà do hợp đồng của tôi với BBG vẫn còn hiệu lực.

2) Hợp đồng đầu tiên của tôi ban đầu cũng theo khung 8 bài/1 tháng, chính tôi chủ động đề nghị khung 4 bài. Vì thế, khi đề nghị gia hạn hợp đồng, việc tôi đề nghị nâng số bài từ 4 lên 8 là điều bình thường. Việc tôi được VOA gia hạn hợp đồng trước hết là nhờ chất lượng bài vở của tôi trong hợp đồng trước cũng như quá trình hợp tác hoàn toàn trên tinh thần tự nguyện của tôi với VOA Tiếng Việt từ tháng 7/2013 đến tận tháng 2/2016. Nếu mới gia nhập VOA mà ông không có lý do chính đáng để loại bỏ cây bút đối lập mạnh mẽ nhất đang sống trong lòng chế độ độc tài cộng sản Việt Nam thì người ta buộc phải nghi ngờ động cơ của ông.

3) Ông viết rằng “tôi là người quyết định tăng số bài viết của anh, từ 4 thành 8 bài mỗi tháng” trong khi những hình ảnh dưới đây lại cho thấy điều ngược lại:


Tóm lại, vấn đề của VOA Tiếng Việt đã được tôi phát hiện ra từ lâu, tuy nhiên lúc đó nó chưa thực sự nghiêm trọng. Tuy nhiên, kể từ khi ông Phạm Phú Thiện Giao, cựu chủ bút Người Việt, về làm Trưởng ban thì vấn đề của VOA Tiếng Việt đã trở nên trầm trọng, không chỉ qua những gì mà tôi đã trình bày, mà độc giả có thể nhận thấy điều đó qua các bài vở được vị tân Trưởng ban chỉ đạo đăng tải thời gian gần đây.

Một mình tôi xem ra khó đủ sức đương đầu lại với họ. Do vậy, tôi rất mong nhận được sự hỗ trợ của các thành viên VOA tâm huyết và trách nhiệm, cũng như quý độc giả của VOA Tiếng Việt, vì quyền tự do ngôn luận, vì tương lai của VOA Tiếng Việt, và vì lợi ích của mối quan hệ Việt - Mỹ.

Rất mong sớm nhận được hồi âm của ông Phạm Phú Thiện Giao.

Trân trọng!

Hà Nội, ngày 18/1/2018

Lê Anh Hùng

Mobile Phone: 01292091829
Email: leanhhung2020@gmail.com
Blog: www.leanhhung.com
http://www.voatiengviet.com/author/23311.html
www.chongbacthuoc.blogspot.com
Facebook: www.facebook.com/lehunglpa

BÀN RA TÁN VÀO

Đề bài :"Tiếng Việt, yêu & ghét" - Lê Hữu ( Trần Văn Giang ghi lại )

'vô hình trung' là nghĩa gì vậy, sao cứ thích dùng, hình như có nghĩa là 'vô tình'

Xem Thêm

Đề bài :TIN CHIẾN SỰ MỚI NHẤT[ CẬP NHẬT NGÀY 20 -5 - 2022 ]

Suu cao,thue nang,nhu yeu pham tang gia.Kinh te eo seo...Vay ma dang Lua van lay tien cua dan tro giup linh tinh.Mo cua bien gioi.Ung ho toi ac truc tiep khi sua luat cho phep trom cuop o muc do <1.000 dollars thi vo toi....Neu vao thoi diem Trump,bon Lua da ho hoan nhu the nao ??? Nhung nguoi bau ban vi chut tu loi ,nghi gi ve dat nuoc ??? Phai chang day khong phai la dat nuoc minh ??? bat qua,lai tro ve que huong cu...Neu vay,ban la thang cho chet ! mien ban !

Xem Thêm

Đề bài :Tin Mới Nhất Về Chiến Sư Ucraina [ CẬP NHẬT NGÀY 14-5-2022 ]

Chung nao moi vet nho cua ho nha Dan da duoc tay xoa trang boc,thi Uk moi co hy vong...ngung chien.Cung vay,ngay nao ma cac cong ty ,co goc gac tu cac dang bac nu luu-anh hao cua khoi tu do va ong chief police va dang Lua thi moi giai xong phuong trinh tau cong !

Xem Thêm

Đề bài :Người Việt Nam Nghĩ Gì? -Từ Đức Minh ( Trần Văn Giang ghi lại )

Nhan dinh cua saigonpots ma bac Tran van Giang ghi lai.Doc xong nghe cay dang nao long.Du su that no ranh ranh.Nhung tuoi gia cung co mot hy vong cho du la mong manh va mo ao. hy vong con hon la that vong ?

Xem Thêm

Đề bài :Người Việt Nam Nghĩ Gì? -Từ Đức Minh ( Trần Văn Giang ghi lại )

Nhan dinh cua saigonpots ma bac Tran van Giang ghi lai.Doc xong nghe cay dang nao long.Du su that no ranh ranh.Nhung tuoi gia cung co mot hy vong cho du la mong manh va mo ao. hy vong con hon la that vong ?

Xem Thêm

Đề bài :Hình cũ - Hà Thượng Thủ

Ngắm lại hình xưa chịu mấy ông Những Linh, Tùng, Duẫn với Mười, Đồng Mặt mày ai lại đi hồ hởi Phấn khởi khi Tàu cướp Biển Đông Phải chăng “quý” mặt đã thành mông Con mắt nay đà có nhưng không Nên mới chổng khu vào hải đảo Gia tài gấm vóc của tổ tông?

Xem Thêm

Đề bài :Nói thật - Hà Thượng Thủ

Loi tuyen bo cua Bo truong han la phai dung ! Vay ra tu truoc toi nay,bang gia- hoc gia- tu nghiep gia...tat ca deu gia. Vay cai gi la that ?chang phai duoi che do CS,tat ca deu la gia tra,.gian doi,lua dao...Tat ca deu da duoc dao tao bang lao toet ngay tu khi con la thieu nhi .

Xem Thêm

Đề bài :Nói thật - Hà Thượng Thủ

Loi tuyen bo cua Bo truong han la phai dung ! Vay ra tu truoc toi nay,bang gia- hoc gia- tu nghiep gia...tat ca deu gia. Vay cai gi la that ?chang phai duoi che do CS,tat ca deu la gia tra,.gian doi,lua dao...Tat ca deu da duoc dao tao bang lao toet ngay tu khi con la thieu nhi .

Xem Thêm

Đề bài :Nói thật - Hà Thượng Thủ

Loi tuyen bo cua Bo truong han la phai dung ! Vay ra tu truoc toi nay,bang gia- hoc gia- tu nghiep gia...tat ca deu gia. Vay cai gi la that ?chang phai duoi che do CS,tat ca deu la gia tra,.gian doi,lua dao...Tat ca deu da duoc dao tao bang lao toet ngay tu khi con la thieu nhi .

Xem Thêm